Ticker

6/recent/ticker-posts

ايڪ قَصَرُ، دَرَ لَکَ، ڪوڙين ڪَڻِسِ ڳڙکيون

Sindhi poetry of Shah Abdul Latif


 ايڪ قَصَرُ، دَرَ لَکَ، ڪوڙين ڪَڻِسِ ڳڙکيون؛

جيڏانهن ڪريان پرک، تيڏانهن صاحب سامهُون.

(شاه عبدالطيف)

A thousand doors and windows too, 

the palace has ..but see, 

Wherever I might go or be 

master confronts me there


(Translated in verse by Elsa Kazi)

Post a Comment

0 Comments