Shah Abdul latif poetry
قسمت قيد ڪياس, نات ڪير اچي ھن ڪوٽ ۾ "وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ" وطن آن ويندياس مارن کي ملندياس, ڪوٺيون ڇڏي ڪڏھين? (شاه عبدالطيف) A prisoner I by destiny... or who would want, these forts ”We nearer than thy life's vein are” to that home I will flee When will I be from mansions free and reach my Maru sweet? Poetry Of Shah Abdul Latif Bhittai TRANSLATED IN VERSE BY ELSA KAZI
0 Comments